A WordPress honlap sablonok a legtöbb esetben angol nyelven készülnek, felmerül tehát az igény arra, hogy a sablonban szereplő és a weboldalon is megjelenő angol kifejezéseket szeretné a honlap tulajdonosa magyarítani (egyéb esetben, a saját nyelvére lefordítani).

Szinte az összes (még nem lefordított) sablonban előfordulnak az alábbi angol kifejezések a weboldalakon pl: read more, comments, comments here, send stb.

Jó megoldás a kifejezések magyarítására az alábbi bővítmény: Loco translate

Mit kell tenned, hogy használni tudd?

  1. Töltsd le a Loco translate bővítményt innen: https://wordpress.org/plugins/loco-translate/
  2. Telepítsd fel a honlapodra, majd kapcsold be a bővítményt.
  3. Bal oldalon a menüben megjelenik egy új menüpont: Loco Translate.
  4. Két opcióból választhatsz: Manage translations és Translation options.
    loco-translate
  5. Amire igazán szükséged lesz: Manage translations –> itt tudsz megadni új nyelvet pl.: magyar, és feltölteni azt tartalommal.
    Kattints tehát a Loco Translate –> Manage translations almenüpontra. Itt látni fogod a weboldalra feltelepített sablonok listáját. Keresd meg a listában azt a sablont, ami most be van állítva a weboldaladon.
    Nagy valószínűséggel a nyelvek listájában nem fogod megtalálni a magyart pl.:
    sablonok-listaja
  6. Ebben az esetben, a honlapon használt sablonnál kattints a New language kifejezésre (ezzel tudsz majd új nyelvet kiválasztani és megadni). A New language kifejezésre kattintva megjelenik egy új felület:
    uj-nyelv-kivalasztasaItt, a Select from common languages melletti nyilat legördítve tudod kiválasztani a Hungarian (tehát magyar) nyelvet.magyar-nyelv-kivalasztvaA Start translating gombra kattintva a rendszer elkészíti hozzá az első .mo és .po kiterjesztésű nyelvi fájlokat, majd felugrik egy ablak, ahol elkezdheted az angol nyelvű kifejezéseket magyarítani.angol-kifejezesekÉn most ezt a comments szó példáján mutatom be.
  7. A képen is látható Filter translations menübe beírom a keresendő kifejezést (van, amikor elég csak a kifejezés egy darabjára rákeresni, ne a pontos kifejezésre, így több lesz a találat).
    comment-kifejezesJelen esetben két kifejezés egyezést talált a program. Comments és Recent comments.
    Mindig annak a szónak a fordítását tudod megadni a Hungarian translation mezőben, amelyik sor kék színnel van kijelölve a Sourse text mező alatt. Itt ez most a Comments. Ha a Recent comments kifejezést szeretnéd átírni magyarra, akkor a fenti Source text mezőben csak kattints át a másik kifejezésre.
  8. Beírom a Hungarian translation mezőbe, hogy a Comments helyett Hozzászólások legyen a magyar kifejezés.hozzaszolas
  9. Ezzel azonban még nem fog változni a weboldalon semmi! Bal felül a Save (mentés) gombra is rá kell kattintani, majd a program jelzi, hogy mentette a változtatásokat.
    Ha a képen látható pirossal bekeretezett zöld visszajelzést látod a programtól, akkor jól csináltad!mentve
  10. Most már csak annyi a dolgod, hogy frissítsd a weboldalad és nézd meg a munkád eredményét!

Természetesen egyszerre több kifejezést is magyaríthatsz, és csak utána mented el őket. Tehát nem kell minden egyes szónál, vagy kifejezésnél menteni, de mielőtt kilépsz a fordítóból, akkor mindenképpen érdemes!

Jó munkát!

WordPress Online Workshop –> Tanuld meg a WordPress használatát és készíts szuper honlapot magadnak!
A nyári akció keretén belül MOST: 9.900 Ft